タイトルの画像

韓国語に変換

私の家はすごく貧乏で、毎日食べるものも困ってました。誰か私たちを助けてください!

変換しました。↓↓↓↓

?? ?? ?? ????, ?? ?? ?? ???? ?????.
??? ??? ?? ???!

またまた日本語に変換しました。↓↓↓↓

私の家は大変貧しくて, 毎日食べ物も困っていました。
誰か私たちを助けてあげてください!

韓国語(朝鮮語)について

朝鮮語(ちょうせんご)あるいは韓国語(かんこくご)は、主に朝鮮民族が使う言語で、大韓民国、朝鮮民主主義人民共和国および中華人民共和国吉林省長白朝鮮族自治県・延辺朝鮮族自治州の公用語。

韓国での正式名称は「韓国語」、北朝鮮での正式名称は「朝鮮語」である。日本においては南北統一名称として一般に「朝鮮語」が用いられるので、ここでは頭記を朝鮮語に統一する。

日本語との関係
統語面では、基本語順はSOV型であり、日本語と類型論的に同じ語順を持つが(インド・イラン語派、ラテン語など世界の言語の約50%がこのSOV型)、否定や法の表現では逆位となる場合やいわゆる「かばん語」によって否定表現が一語となっているものがある。助詞で主題を表示する点は日本語と共通している。
音韻的な面では、異なる点が多いが、共通点をあげるとすれば、古い時代では語頭に流音(ラ行)・有声阻害音(濁音)が立たない点、母音調和が見られる点、母音連続を避ける点などである。これはアルタイ諸語に共通して見られる特徴でもある。
その一方で、語彙・助詞は、漢字語及び字音語を除き、奈良時代の日本語に古代朝鮮語の音訳と見られるもの(「曽之毛利」など)があったり、翻訳借用(calque, loan translation)と見られる語彙がごく少数見られるものの、一定の音韻対応によって同一の祖形にあてはまることはない。
江戸時代から、様々な側面から日本語と朝鮮語の類似性を指摘する研究者はたびたび現れている(金澤庄三郎など)。小倉進平は対馬方言と朝鮮語の関係を研究したが、対馬方言への朝鮮語の借用以上のものは見出していない。漢字の呉音は古くは「対馬音」と呼ばれ、研究者の中には朝鮮字音から直接輸入されたと考える者もあったが、河野六郎の研究などによりその重層性が明らかにされていった。
かつてのような単純な説は出されることはなくなったが、現在も様々な資料と方法によって親族関係を見出そうという研究が韓国や欧米では続けられている。音韻や語彙が大きく違うために根本的に異なる可能性が高く、同系語としての関係を考えた場合でも相当な過去にまで遡らなくてはならないと考えられる。共通点については言語連合(Sprachbund, language union、例:バルカン言語連合)の可能性も考えなければならない。

韓国語(朝鮮語)

「韓国語」で検索してみました。

Yahooでの検索第一位が↓↓↓↓↓

韓国語:スペースアルク
韓国語を学ぶ人、学びたい人のためのサイト。韓国語学習の基礎から文化まで、役立つ情報満載です。 ... 『韓国語ジャーナル』で提示されたコードを空欄の「KJ」に続けて入れ、「Go」を押して下さい ... 『キクタン韓国語 』に【中級編】が登場 ...
www.alc.co.jp/korea/index.html -ブックマーク:77人が登録-キャッシュ -35k -2008年12月24日

googleでの検索第一位が↓↓↓↓↓

韓国語翻訳 - エキサイト 翻訳
エキサイト翻訳の韓国語翻訳サービスは、韓国語の文章を日本語へ、日本語の文章を韓国 語へ、翻訳が可能な無料のサービスです。左に原文、右に訳文が表示され、原文と訳文を比較しながら翻訳が可能です。
www.excite.co.jp/world/korean/ - 30k - キャッシュ - 関連ページ

【相互リンク】

Copyright (C) 2008 タイトル. All Rights Reserved.